/image%2F0994617%2F20221031%2Fob_eb0276_8991fa65-47ae-4564-a1b6-76a0ec7f1192.jpg)
Le titre est en Anglais, ce qui nous indique que le film n'a probablement pas été destiné au marché domestique, où le titre aurait probablement été Des policiers apprennent l'anglais... On notera l'utilisation du vocable familier Cops et non Policemen... Une indication du fait que l'auteur (ou les auteurs) du film souhaitaient annoncer la couleur: le film est irrévérencieux, se moquant dans un esprit si typiquement français de nos forces de l'ordre bien-aimées...
Mais pas dans la subtilité: des pandores sont donc inscrits à des cours d'anglais, et ils sont nuls. L'un d'entre eux traduit What a fair fish par Va te faire fiche, sur un tableau noir, un instrument qui généralement inspirait un peu plus Méliès...
Seulement voilà, le film fait partie du quota des vite-faits-mal-faits, de ces comédies hâtivement concoctées, tournées soit par Méliès (il est présent donc il est probablement l'auteur de ce, hum, film) soit par son assistant Manuel... Sur le thème de l'entente cordiale, Max Linder fera beaucoup mieux dans L'Anglais tel que Max le parle, avec la délicieuse Jane Renouardt...