/image%2F0994617%2F20231225%2Fob_f3f21a_charley-chase-you-said-a-hatful.jpg)
Un financier (EXTREMEMENT près de ses sous), J.P Anderson interprété par Oscar Apfel, apprend qu'une compagnie de chemin de fer va être mise en vente, et il décide qu'il en sera le propriétaire. Il se rend à Kansas City avec son secrétaire (Charley Chase), mais compte tenu de l'importance d ela manoeuvre qu'il envisage, il décide qu'ils vont devoir échanger leurs identités, afin d'éviter qu'on attente à sa vie... Durant le trajet, Chase se prend au jeu et commence à se comporter comme un patron, et il séduit même la fille (Dorothy Appleby) de J. P. Anderson...
Le titre est motivé par d'une part une scène durant laquelle Chase, qui a du trouver en vitesse des vêtements qui correspondent à son supposé statut de patron richissime, ignore tout des excentricités du haut-de-forme qu'il a loué, qui s'avère être celui d'un prestidigitateur; d'autre part, l'expression "you said a mouthful!" était à l'époque assez courqaante (elle l'est d'ailleurs toujours) et véhicule généralement l'approbation agacée du locuteur. Ce n'est pas l'un des grands films de la série de courts parlants de Chase chez Roach, mais c'esr décent. L'opposition entre Chase et Apfel est un excellent point, maintenant Dorothy Appley n'est sans doute pas mémorable en "love interest"...